Make Space 번역 “프로젝트”

아니 책이 번역본이면 번역본이고
원서면 원서지 번역 “프로젝트”라는게 뭘까요.

지인의 페이스북을 통해 소개받은 내용으로 접한 것으로
사회적출판(Social Publishing)을 타겟으로 번역 진행중입니다.

요새 걸핏하면 소셜 뭐 소셜 뭐 라고해서 거부감을 느끼는 분들도 많을 테지만,
기부며 갖가지 프로젝트며 심지어 언론도 기존의 돈있고 어떤일을 하기위해
적절한 background가 있는 투자자나 기업 혹은 재벌이 주도하는것에서 벗어나
여러사람의 참여가 핵심이 되어 진행되는 것들에 Social이 붙고 있습니다.

social_networking-Copy

 

그럼 이 책은 어떤 책일까요?
“Make Space? 뭐지? 건축하는 사람들 책인가?”

make_space_book

http://incujector.com/project/view.php?num=380

여기가 프로젝트의 펀딩받는 곳 입니다.
내용을 보시면 설명과 함께 어떤 책인지 설명이 조금 나오며
예제 페이지 들이 있습니다.

2013-08-11 06.05.57 pm

위 처럼 몇가지 템플릿으로(디자인 패턴 같다…)
그 공간으로 어떤 효과를 볼 수 있는지, 뭘로 만들지, 자재는 어디서 구입하는지
등등을 설명하고 있습니다.

짧게 이야기해서 창의력이 샘솟도록 하는 특별한 공간을 만드는 법에 대한 이야기입니다.

다른 책들이 많이 있는지 어쩐지는 모르겠지만
일단 매우 재미있어 보이고 저런 식으로 팀웍이나 아이디어 회의등에
효율적인 공간을 만드는 법에 대한 책은 많지 않겠죠?

펀딩은 “유캔펀딩”이라는 곳을 통해서 진행중입니다.

과감하게 후원! 을 누르고 결재…..
하려 했지만 아직 결재 시스템이 많이 불안정 했습니다.
그래도 이래저래 고생하고 설정하고 해서 .. 후원.!

2013-08-11 05.08.09 pm

일정은 2013년 8월 26일로 되어있으니 쪼금만 더 기다리면
책을 볼 수 있지 않을까 합니다.

책이오면 보고나서 한번 더 포스팅하는걸로….^^

#번역 하시는 분들이 어떤 생각으로 번역하는지

를 참고하시면 알 수 있습니다.
“사회적출판 프로젝트 ‘make space 번역 프로젝트’에 참여하는 참여자의 번역을 공부하기 위해 작성된 내용입니다”
라고 되어있네요.

transpine

생각이 세상을 바꿀 수 있다고 믿습니다. 생각하는 힘을 기릅시다.

You may also like...

%d bloggers like this: